- Undying love is like the ghost in your villa. Everybody talks about it, but try and find one person who has seen it. 真愛就像村莊流傳的鬼故事一樣,每個人都在談論他,但沒有人實際看過他的出現。
- Men don't trust women. Women don't trust women. No one trusts women. It's what binds the Catholic and the Hindu.男人不相信女人,女人不相信女人,沒有人相信女人。這跟天主教與印度教一樣。
- Marital bliss is a terrible burden to place on two people, Tuppy. Sometimes a third person is needed to lighten the load.兩個人要擁有婚姻的喜悅是一種沉重的負擔,有時候是需要第三者來照亮他們的路
這片是預計下禮拜五正式上映的電影,A Good Woman,台灣翻美麗誘惑,香港翻迷失女人心,對岸翻做良家婦女,由熟女Helen Hunt,和金髮美女Scarlett Johansson飆戲演出。禮拜四去威秀影城看試映,其中有很多知名電影部落客和記者,還有我喊不出名字的TVBS女主播觀賞這部電影。
這片是改編英國著名作家王爾德的作品,Lady Windermere's Fan: A Play About a Good Woman,這部影片雖然更換了時代背景,但是很忠實呈現了原著中的對白,很多台詞是字字珠璣,既幽默又諷刺,看完之後叫人忍不住想要買原著回來溫習這些精采的對白。
英國作家的筆觸都十分幽默,像是珍奧斯丁 的「傲慢與偏見」,薩克來的「浮華世界」,這三本小說有個共通點,都是在講不同階級與貧富的人互動的部份。這三本書我都沒有看過原著,但就電影而言,傲慢與偏見電影劇情很長,但很多細節卻又沒辦法交代清楚;浮華世界結局過度草率;溫夫人的扇子步調輕快,但才90分鐘的片長卻叫人意猶未盡。
喜歡看電影的人可以去看看這部,欣賞義大利風光,品味那復古又奢華的服飾和擺設,還有那些妙語如珠每句都可以拿來當MSN 暱稱的對白。